A psychological counselor confronts the boundary between work and personal life while helping a special patient.
The first meeting
林医生是一位资深的心理咨询师,向来以严谨著称。
Dr. Lin was a veteran psychological counselor, always known for being plain and rigorous.
那天,一位穿着考究、盛气凌人的女士走进了他的诊室。
That day, an elegantly dressed, arrogant woman walked into his consulting room.
她自称是某大公司的高管,要求医生为她提供特制的咨询服务。
Claiming to be a senior executive at a large company, she demanded that the doctor provide her with a specially tailored counseling service.
林医生地感到了压力,但他还是聚精会神地听她讲述。
Dr. Lin could not help feeling the pressure, but he still listened attentively as she spoke.
她的话语中充满了对生活的和对继母的怨恨。
Her words were full of regret about her life and resentment toward her stepmother.
Discovering the cause
经过几次深入的排练般的谈话,林医生逐渐了解了她的过去。
Through several deep, rehearsal-like conversations, Dr. Lin gradually came to understand her past.
原来,她从小被,童年充满了不愉快的交替经历。
It turned out that she had been adopted as a child, her childhood full of unhappy, alternating experiences.
这些经历像一道无形的,切断了她与他人的情感连接。
These experiences were like an invisible boundary, cutting off her emotional connection with others.
她试图用海量的工作和出手阔绰来填补内心的空虚。
She tried to fill the emptiness within with a huge amount of work and lavish spending.
但,她反而更加孤立,甚至中止了与朋友的往来。
But as a result, she became even more isolated, even cutting off contact with her friends.
Facing the boundary
林医生意识到,他正在跨越医生和患者之间的专业。
Dr. Lin realized that he was crossing the professional boundary between doctor and patient.
一天晚上,他逢见她在寺庙围墙外独自倚墙默读。
One evening, he happened to come across her reading silently alone, leaning against the wall outside a temple.
他告知自己,必须立即这种私人接触。
He told himself that he must immediately freeze this kind of private contact.
但她的孤独眼神让他自己之前的严厉。
But her lonely gaze made him regret his earlier sternness.
他反驳内心的矛盾,决定用一种善的方式继续帮助她。
He pushed back against the contradiction within himself and decided to keep helping her in a kind way.
A new direction
林医生制定了一个方案,鼓励她参与社会公益活动。
Dr. Lin drew up a backup plan, encouraging her to take part in social charity activities.
起初,她非常抗拒,认为这是对她的得罪。
At first, she strongly resisted, thinking it was an offense against her.
但在一次突击探访热带孤儿院后,她的态度彻底改变了。
But after a surprise visit to a tropical orphanage, her attitude completely changed.
孩子们纯真的笑容,融化了她心中多年的坚冰。
The children's innocent smiles melted the ice that had been frozen in her heart for years.
她终于明白,真正的治愈,在于打破自我设限的。
She finally understood that true healing lies in breaking the self-imposed boundaries.