A young woman raised beneath a concrete dome is invited to try a machine that can recreate something the whole city has forgotten the name for.
A Strange Invitation
林晓住在地下城三十年,从没见过一棵真正的树。
Lin Xiao had lived in the underground city for thirty years and had never once seen a real tree.
Researcher
我们造了一台机器,能让你从前的。
We've built a machine that can let you experience the forests of the past.
Lin Xiao
?那个词我只在旧书里读到过。
A forest? I've only ever read that word in old books.
Researcher
戴上,闭上眼睛,慢慢呼吸就行。
Just put on the helmet, close your eyes, and breathe slowly.
Stepping Into the Forest
一亮,林晓突然站在一片绿色之中。
The moment the helmet lit up, Lin Xiao suddenly found herself standing in a sea of green.
阳光穿过树叶,落在她脸上,温暖又柔软。
Sunlight filtered through the leaves and fell on her face, warm and soft.
Lin Xiao
这风……还有这味道,太真实了!
This breeze... and this smell—it all feels so real!
她伸手碰了碰树皮,的触感让她忍不住流泪。
She reached out and touched the bark, and its rough texture brought tears she couldn't hold back.
The Truth Behind It
Lin Xiao
这么美的地方,为什么我们要藏在地下?
Such a beautiful place—why do we have to hide underground?
Researcher
因为这片,一百年前就了。
Because this forest vanished a hundred years ago.
研究员的声音低了下来,屏幕上是一张灰色的旧照片。
The researcher's voice dropped low, and on the screen was a faded gray old photograph.
Researcher
机器只能,没办法把它种回来。
The machine can only copy the memory—it has no way to grow it back.
A Single Seed
林晓摘下,回到冰冷的金属房间。
Lin Xiao took off the helmet and returned to the cold metal room.
Lin Xiao
把你们的研究给我,我想试试真的。
Give me your research data—I want to try doing it for real.
三年后,地下城的顶层,出现了第一片巴掌大的绿叶。
Three years later, on the top level of the underground city, the first palm-sized green leaf appeared.
Lin Xiao
你看,这次不用闭眼睛了。
Look—this time you don't need to close your eyes.