Satire · HSK 6

A Bamboo Forest Grown Overnight

With an inspection team about to arrive, the township chief is determined to turn a muddy road into a picture-perfect scene in a single night, by every means except the honest one.

Scene 1: Orders at Midnight

深夜,王乡长把全村干部叫到办公室,桌上摊着一张红头文件。

shēnwángxiāngchángquáncūngànjiàodàobàngōngshìzhuōshàngtānzhezhānghóngtóuwénjiàn

Late at night, Township Chief Wang summoned all the village officials to his office, where an official red-letterhead document lay spread out on the desk.

Chief Wang

上级明天上午就来咱们的'生态示范村',可西头那条烂泥路怎么见人?

shàngmíngtiānshàngjiùláishìcházánmende'shēngtàishìfàncūn'tóutiáolànzěnmejiànrén

The higher-ups are coming to inspect our 'model eco-village' tomorrow morning, so how can we let them see that muddy road on the west end?

Official Li

乡长,那路两旁光秃秃的,临时种树也来不及生根啊。

xiāngchángliǎngpángguāngdelínshízhòngshùláishēnggēna

Chief, both sides of that road are completely bare. Even if we plant trees now, they'll never take root in time.

Chief Wang

谁说要它生根了?连夜去镇上拉一车塑料竹子来,插满整条路,

shuíshuōyàoshēnggēnleliánzhènshàngchēliàozhúziláichāmǎnzhěngtiáogānjiànyǐng

Who said anything about taking root? Drive into town tonight, haul back a truckload of plastic bamboo, and stick it along the whole road. Instant results!

Scene 2: A Beautiful Scene in One Night

天还没亮,几十个人打着手电筒,把假竹子一根根插进路边的泥土里。

tiānháiméiliàngshírénzhuóshǒudiàntǒngjiǎzhúzigēngēnchājìnbiānde

Before dawn broke, dozens of people with flashlights were stabbing the fake bamboo stalks, one by one, into the mud along the roadside.

Official Li

的,远远看还真像那么回事,就是闻着一股塑料味儿。

zhèyóuyóudeyuǎnyuǎnkànháizhēnxiàngmehuíshìjiùshìwénzheliàowèiér

All this lush green, from a distance it really does look the part. Only thing is, up close it reeks of plastic.

Chief Wang

味儿算什么,领导又不会蹲下来闻。把那块'生态宜居'的牌子也擦亮点!

wèiérsuànshénmelǐngdǎoyòuhuìdūnxiàláiwénkuài'shēngtài'depáiziliàngdiǎn

So what if it smells? The leaders aren't going to crouch down for a sniff. And give that 'eco-friendly living' sign a good polish while you're at it!

晨光中,一片崭新的'竹林'整整齐齐立在路边,叶子在风里

chénguāngzhōngpiànzhǎnxīnde'zhúlín'zhěngzhěngzàibiānzizàifēngwéndòng

In the morning light, a brand-new 'bamboo forest' stood in neat rows along the road, its leaves not stirring in the slightest in the wind.

Scene 3: The Inspection Team Arrives

上午九点,一辆黑色轿车停下,下来一位头发花白、卷着裤腿的老干部。

shàngjiǔdiǎnliànghēijiàochētíngxiàxiàláiwèitóufahuābáijuànzhetuǐdelǎogàn

At nine in the morning, a black sedan pulled up, and out stepped an old official with graying hair and his trouser legs rolled up.

Chief Wang

陈处长,您看咱们这竹林,绿化搞得到位吧?都是村民自发种的!

chénchùchángnínkànzánmenzhèzhúlín,huàgǎodàowèiba?dōushìcūnmínzhǒngde!

Director Chen, take a look at our bamboo grove. We've really done the greening properly, haven't we? The villagers planted every bit of it on their own initiative!

陈处长没接话,径直走到竹子旁,伸手一,'咔'地折下半截的塑料管。

chénchùchángméijiēhuàjìngzhízǒudàozhúzipángshēnshǒubāi''zhéxiàbànjiékōngxīndeliàoguǎn

Director Chen said nothing in reply. He walked straight up to the bamboo, reached out and gave it a snap, and with a 'crack' broke off half a length of hollow plastic pipe.

Director Chen

自发种的?这竹子还会'结果'呢,根上贴着商标

zhǒngdezhèzhúziháihuì'jiéguǒ'negēnshàngtiēzheshāngbiāojiàqiān

Planted on their own initiative, you say? This bamboo even 'bears fruit' — there's a brand-name price tag stuck right on the base.

Scene 4: The Mud Underfoot Remains

王乡长的笑容僵在脸上,额头沁出一层细汗,半天说不出话。

wángxiāngchángdexiàoróngjiāngzàiliǎnshàngétóuqìnchūcénghànbàntiānshuōchūhuà

The smile froze on Chief Wang's face, a thin film of sweat beading on his forehead, and for a long while he couldn't get a word out.

Director Chen

我这双脚还陷在烂泥里呢。村民天天踩的是泥,不是你这戏台子。

zhèshuāngjiǎoháixiànzàilànnecūnmíntiāntiāncǎideshì,shìzhètáizi

My own two feet are still stuck in this mud. What the villagers tread through every day is mud — not this stage show of yours.

Director Chen

插这一车假竹子的钱,够铺多少米的水泥路,你吗?

chāzhèchējiǎzhúzideqiángòuduōshǎodeshuǐxīnméishùma?

The money you spent sticking in this truckload of fake bamboo — how many meters of concrete road could it have paved? Don't you have any sense of that?

老人甩甩沾泥的裤腿,转身上车,留下满路在风中的'竹林'。

lǎorénshuǎishuǎizhāndetuǐzhuǎnshēnshàngchēliúxiàmǎnzàifēngzhōngwéndòngde'zhúlín'

The old man shook the mud off his trouser legs, turned, and got back into the car, leaving behind a whole roadside of 'bamboo forest' standing dead still in the wind.

Key words